SINOPSIS:
Diccionario de voces y expresiones de uso frecuente y actual en el
español hablado y escrito en las diversas regiones de Colombia. Contiene
vocabulario general, juvenil, coloquial, de la fauna y la flora, del folclor y
de la cultura.
El Diccionario de
colombianismos del Instituto Caro y Cuervo contó con la
financiación del Ministerio de Cultura y su elaboración duró 3 años. En él se
reúnen voces propias del español de todas las regiones de Colombia. La obra
recoge cerca de 8000 definiciones y 4500 ejemplos.
Se caracteriza por ser un diccionario actual, con un vocabulario de uso frecuente, cotidiano, tan rico y variado como el país mismo. Con esta nueva expedición al patrimonio léxico colombiano, el Instituto Caro y Cuervo ha querido contribuir a la documentación del español hablado en Colombia.
Se caracteriza por ser un diccionario actual, con un vocabulario de uso frecuente, cotidiano, tan rico y variado como el país mismo. Con esta nueva expedición al patrimonio léxico colombiano, el Instituto Caro y Cuervo ha querido contribuir a la documentación del español hablado en Colombia.
Sobre el
proyecto
El Diccionario de colombianismos se llevó a cabo en varias
etapas. En el 2010, se presentó la propuesta del proyecto a la Academia
Colombiana de la Lengua por parte de los becarios maec-aecid
de ese año y fue aprobada por el Dr. Jaime Posada, Director de esta
entidad; el Dr. Carlos Patiño Roselli (†), Director de la Comisión de
Lingüística, y el Secretario Ejecutivo, el Dr. Jaime Bernal Leongómez. El
trabajo de los becarios continuó hasta la finalización del diccionario,
dirigido por el académico Edilberto Cruz Espejo, actual Secretario Ejecutivo, y
la coordinadora del proyecto, la lexicógrafa María Clara Henríquez Guarín.
Así que, desde esa fecha hasta el 2014 los becarios, la mayoría
egresados de la maestría del Seminario Andrés Bello del Instituto Caro y Cuervo
y de la Escuela de Lexicografía Hispánica de la Asociación de Academias de la
Lengua Española, iniciaron el trabajo de revisión de diferentes diccionarios de
colombianismos y americanismos, especialmente del Diccionario de
americanismos de la Asociación de Academias de la Lengua
Española (2010), del Nuevo diccionario de colombianismos (Haensch, 1993) y
del Breve
diccionario de colombianismos (2012), para recoger y analizar
el material que conformaría el lemario inicial del Diccionario.
Igualmente, se elaboró el manual o planta con las características y directrices
lexicográficas para la redacción.
Para poder continuar con este proyecto se necesitaba apoyo
financiero de otra entidad vinculada a este tipo de investigaciones. Por esta
razón, se le presentó la propuesta a la directora del Instituto Caro y Cuervo,
Carmen Millán de Benavides, a quien le interesó y consiguió apoyo económico del
Ministerio de Cultura, a través de su ministra, Mariana Garcés C.
Es importante anotar que el Instituto Caro y Cuervo había
pensado, desde hace varios años, realizar un diccionario de colombianismos
actualizado, ya que el Nuevo diccionario de colombianismos (1993), dirigido
por Günther Haensch y Reinhold Werner (†), con la participación de
investigadores del Caro y Cuervo y editado por esta entidad, se agotó
rápidamente.
Gracias a esta gestión, pudo llevarse a cabo el objetivo que
tenía el Instituto y continuar con el trabajo iniciado en la Academia. Con el
apoyo de ambas entidades especializadas en estudios y trabajos lexicográficos,
se dio inicio al trabajo formal del Diccionario.
En el 2015 el equipo se conformó así: una coordinadora, cinco
redactores, entre ellos Nancy Rozo Melo, investigadora del Instituto Caro y
Cuervo y una becaria de la Academia; además un ingeniero de sistemas que
implementó un programa exclusivo para la realización de diccionarios. La mayoría
de integrantes del equipo eran investigadores egresados de la maestría en
Lingüística Hispánica del Instituto Caro y Cuervo y becarios de la Escuela de
Lexicografía Hispánica de la Asociación de Academias de la Lengua Española
(Madrid).
Tal como se dijo anteriormente, una obra fundamental para este
trabajo fue el Diccionario de americanismos (2010), dirigido por el
académico Humberto López Morales, quien coordinó el trabajo de las veinte
academias americanas, para lograr el diccionario más completo del español
americano. También se revisaron la mayoría de diccionarios de americanismos, de
colombianismos y de regionalismos de nuestro país. Asimismo, los bancos de
datos de la Real Academia Española: Corpus de Referencia del Español Actual (crea) y Corpus del Español del Siglo XXI
(corpes), se consultaron
permanentemente, tanto para corroborar si un término era de uso
en Colombia o en España, como para obtener cerca de 700 ejemplos de los
4500 que tiene el Diccionario de colombianismos.
En 2016, este material se nutrió con información aportada por
investigadores de las diferentes regiones lingüísticas de Colombia, lo que le
dio un matiz diferente al diccionario: léxico diverso que ahondaba en la
idiosincrasia y las particularidades de cada región. Esta edición cuenta con
3000 acepciones acompañadas de marca regional.
El concepto de colombianismo que se maneja en el Diccionario es
diferencial; es decir, el término debe usarse en cualquier región de Colombia,
pero no en el español peninsular. Es también un diccionario del español actual
y descriptivo, ya que incluye todo tipo de vocabulario (informal, jergal,
vulgar, despectivo, delincuencial, etc.), pero estos términos llevan sus
respectivas marcas para que el usuario sepa en qué contexto se usan y las
connotaciones que tienen. Veamos, a continuación, algunos tipos y ejemplos de
voces que se incluyeron:
- del español general de Colombia (fritanga, separador, tapabocas, pestañina)
- de uso frecuente (buseta, gaseosa)
- jergales y coloquiales (parcero, cachezudo, locha, abeja)
- del folclor y la cultura (gaita, joropo, marimonda)
- de fauna y flora (ñame, cachama, veranera)
- de diversas regiones (golero, mañé, saltalecho)
- rurales frecuentes (joto, quimbas)
- extranjerismos o neologismos (cover, canopy)
- expresiones (con todos los juguetes, sacar la mano, picar el ojo).
En resumen, este diccionario es un recorrido por todos los
campos de la cultura de Colombia y por repertorios lingüísticos que dan cuenta
de sabores regionales, música, quehaceres diarios, oficios, expresiones, en fin,
el mundo de la vida colombiana.
Esta versión del Diccionario de colombianismos recoge cerca de 6000
entradas, 1500 expresiones, 8000 definiciones y 4500 ejemplos. Cada término
trae marca gramatical, regional y de uso, —estas dos últimas si se requieren—.
Las definiciones son claras y sencillas y, en muchos casos, se ilustran con
ejemplos. Por último, las acepciones que tienen sinónimos se incluyen al final
y se identifican con un cuadratín que los precede.
El Diccionario trae tres apéndices de gran utilidad: el
primero, de gentilicios de los departamentos, las ciudades y los municipios;
otro, de las lenguas de Colombia, y el último, de algunas siglas usadas en
nuestro país.
Como todo diccionario actual, el Diccionario de
colombianismos no finaliza con su edición impresa. En este
momento, se sigue alimentando la base de datos, actualizándola y trabajando con
investigadores de otras regiones para la próxima publicación en línea que
tendrá esta obra. Igualmente es un material de gran utilidad para elaborar en
un futuro un diccionario integral del español de Colombia.
TITULO: Diccionario
de Colombianismos
AUTOR (ES): Instituto Caro y Cuervo y Ministerio de Cultura
FICHA TÉCNICA:
Copyright © Ministerio de Cultura
Copyright © Instituto Caro y Cuervo
Género: Diccionario,
Investigación
ISBN: 978-958-611-374-8
Edita: Instituto
Caro y Cuervo
Edición: Segunda edición: Agosto del 2018
Páginas: 544
Dimensiones: 16.4 x 23.6 CMS
Tipo de Edición: Rústica
con solapas
No hay comentarios.:
Publicar un comentario