SINOPSIS:
Cultura
y educación son dos actitudes de vida inseparables.
La primera es la suma de actitudes, prácticas y conocimientos singulares de una comunidad. Por ejemplo, la cultura gastronómica de los chinos incluye carnes de perro, culebra y gato, que no forma parte de nosotros, la cual sí incluye la sopa de testículos de res, llamada criadillas, u hormigas fritas. En India no comen carne de res, por ser animal sagrado.
La educación es un conjunto de conocimientos adquiridos a través de academias, colegios o universidades, en espectros de ciencia, artes y humanidades, común en todo el mundo.
La cultura tiene más peso, porque para la sociedad es su característica, herencia de generaciones y su estilo de vida a través de lo individual. Eso nos diferencia en arquitectura, vestimenta, forma de gobierno, manifestaciones artísticas y demás.
Las frases de cajón son cultura popular, pues la gente se basa en el lenguaje traslaticio, es decir, de lo real a lo sugerido, para comunicarse. De ahí que no digan «La está enamorando», sino «Le está tirando los perros», «Pasó la noche en vela» en vez de «Se trasnochó», «Tacó burro» en vez de «Se equivocó», etcétera, con el común de que la mayoría las usa sin saber de dónde provienen, qué significan ni por qué se estilan.
Nosotros desentrañamos el misterio de cada oración, de manera traviesa, divertida, ladina, con sorna, buscando simplificar el conocimiento.
La primera es la suma de actitudes, prácticas y conocimientos singulares de una comunidad. Por ejemplo, la cultura gastronómica de los chinos incluye carnes de perro, culebra y gato, que no forma parte de nosotros, la cual sí incluye la sopa de testículos de res, llamada criadillas, u hormigas fritas. En India no comen carne de res, por ser animal sagrado.
La educación es un conjunto de conocimientos adquiridos a través de academias, colegios o universidades, en espectros de ciencia, artes y humanidades, común en todo el mundo.
La cultura tiene más peso, porque para la sociedad es su característica, herencia de generaciones y su estilo de vida a través de lo individual. Eso nos diferencia en arquitectura, vestimenta, forma de gobierno, manifestaciones artísticas y demás.
Las frases de cajón son cultura popular, pues la gente se basa en el lenguaje traslaticio, es decir, de lo real a lo sugerido, para comunicarse. De ahí que no digan «La está enamorando», sino «Le está tirando los perros», «Pasó la noche en vela» en vez de «Se trasnochó», «Tacó burro» en vez de «Se equivocó», etcétera, con el común de que la mayoría las usa sin saber de dónde provienen, qué significan ni por qué se estilan.
Nosotros desentrañamos el misterio de cada oración, de manera traviesa, divertida, ladina, con sorna, buscando simplificar el conocimiento.
[Fuente:
contraportada libro impreso]
TITULO: Frases
de Cajón, Origen y Significado
AUTOR (ES):
Hollmann Morales y Myriam Amparo
Ramírez
FICHA TÉCNICA:
Copyright ©
Hollmann Morales & Myriam Amparo
Ramírez
Género: Arte,
Diccionario, Historia, Investigación
ISBN: 978-958-57010-1-4
Edita: Editorial Kimpres Ltda.
Edición: Primera edición, Santafé de Bogotá D.C.,
República de Colombia, marzo de 2014
Páginas: 272
Dimensiones: 11.1 x 16.9 CMS
Tipo de Edición: Rústica
con solapas
No hay comentarios.:
Publicar un comentario