lunes, 23 de febrero de 2026

Claude Serre - Zoo Au Logis

 

SINOPSIS:
Claude Serre a inventé un style d'humour où l'observation du comportement est d'une redoutable efficacité et le dessin d'une diabolique précision. Véritable entomologiste du savoir rire, Serre traque les travers de l'homme moderne avec une jubilation contagieuse. Réunis en ouvrages thématiques, les dessins de Serre - dont plus de 700 ont été publiés aux Editions Glénat - sont emprunts d'un humour absurde et ravageur, et en disent long sur notre société, sur les manies et les défauts de chacun. Sans jamais donner de leçon, Serre vise juste et bien, et nous invite à rire de nous mêmes.La collection Humour des Editions Glénat poursuit son entreprise de réédition en grand format des meilleurs albums de Serre.

Claude Serre inventó un estilo de humor en el que la observación del comportamiento tiene una eficacia formidable y el dibujo de una precisión diabólica. Un verdadero entomólogo de saber reír, Serre acecha a través del hombre moderno con un júbilo contagioso. Reunidos en trabajos temáticos, los dibujos de Serre, más de 700 de los cuales han sido publicados por Glénat, están tomados de un humor absurdo y devastador, y cuentan mucho sobre nuestra sociedad, las manías y los defectos de cada uno. Sin dar nunca una lección, Serre apunta bien y bien, y nos invita a reírnos de nosotros mismos. La colección Humor de Editions Glénat continúa su negocio de reedición en gran formato de los mejores álbumes de Serre.

[Fuente: https://www.amazon.fr/Bricolage-Claude-Serre/dp/272343818X]

Cher Serre,

J 'al trouve dans le courrier du matin (que mon chien m'apporte fidèle-ment, après l'avoir soigneusement dépouille) votre lettre par laquelle vous me demandez quelques mots de présentation. Eh bien non!

Malgré votre insistance, malgré l'honneur que vous me faites, je me refuse absolu-ment d'ajouter quelques paroles que ce soit à vos admirables, vos superbes dessins. Ils s'expriment parfaitement tout seuls, comme des grands! Vos traits sont plus éloquents que tous les discours. Toutefois, puisque le thème de ce recueil est "Les animaux et leurs maitres", il m'a semble intéressant de soumettre vos dessins à l'appréciation de tous les intéressés.

Voici ce qu'ils m'ont laissé entendre, je cite: Mon chien: "Les mots me manquent."

Mon mouton: "J'en reste bouche bee."

Mon oie: "Ma parole, je me sens moins bete!"

Quanta mon chat, ah mon chat, il est allé miauler sur tous les toits que de mémoire de chat, il n'avait rien vu de si drole! Foi d'animal! Que puis-je ajouter à ce "Vox animali"? Si ce n'est ma propre vos trouvailles, vos inventions. "Vox personall" toute bête pour votre humour!

Avec mon amitié, je vous qu'il se doit, ma griffe:

tends la patte et j'appose, ainsi

Raymond Devos

Querido Serre,

He encontrado en el correo de la mañana (que mi perro me trae fielmente, después de haberlo revisado con cuidado) tu carta en la que me pides unas palabras de presentación. ¡Pues no!

A pesar de tu insistencia, a pesar del honor que me haces, me niego rotundamente a añadir una sola palabra a tus admirables, a tus magníficos dibujos. ¡Se expresan perfectamente, igual que los adultos! Tus rasgos hablan más fuerte que cualquier discurso. Sin embargo, dado que la temática de esta colección es “Los animales y sus amos”, me pareció interesante enviar sus dibujos para la apreciación de todos los interesados.

Esto es lo que me dijeron, cito: Mi perro: "No me salen las palabras".

Mi oveja: "Estoy sin palabras".

Mi ganso: "¡Dios mío, me siento menos estúpido!"

En cuanto a mi gato, ay mi gato, andaba maullando a los cuatro vientos que en memoria de un gato, ¡nunca había visto nada tan gracioso! ¡Fe animal! ¿Qué puedo añadir a este “Vox animali”? Si no son los míos, son vuestros descubrimientos, vuestras invenciones. "Vox personall" es un verdadero deleite para tu humor!

Con mi amistad te envío, como debe ser, mi firma:

Extiendo mi pata y la coloco así

Raymond Devos

[Fuente: tomado del prefacio del libro]